toys 书摘广场

“让他安安静静地死好不好!”她向所有的人喊道,“可找到戏看了!还吸烟!咳—咳—咳!干脆戴帽子进来吧!……那有个人戴着帽子……滚!至少你们也应该尊重死人啊!”
一阵咳嗽把她呛住了——可是她的威胁却起了作用。他们对卡捷琳娜·伊凡诺夫娜显然有几分害怕;那些房客们怀着一种奇怪的内心满足,一个接一个挤回门口去了。当不幸突然落到他人头上,甚至在最亲近的人们中间也常常可以发现这种心理;这种心理是任何人也免不了的,尽管他们抱着极其真挚的同情和恻隐之心。

《罪与罚》

more_horiz
favorite_outline

5 个月前 | 好心的俄罗斯人 回应

“照自己的意思胡说八道比照别人的意思说实话甚至还好些。照前一种情形去做,你是一个人;照后一种情形去做,你不过是只学舌的鹦鹉!真理不会逃走,可是生活却可以被封锁;有的是例子。”

《罪与罚》

more_horiz
favorite_outline

5 个月前 | 好心的俄罗斯人 回应

一个诚实而富有感情的人在直抒胸臆;一个商人却一面听一面吃最后把他吃掉。

《罪与罚》

more_horiz
favorite_outline

5 个月前 | 好心的俄罗斯人 回应

他的诡辩术已经磨得像剃刀一样锋利,他在自己心里已经找不出有意识的反对意见了。但是到最后,他简直不相信自己了,他固执地、奴性十足地从各方面去摸索、寻找反对的理由,好像有人硬逼着他、拖着他这样做似的

《罪与罚》

more_horiz
favorite_outline

5 个月前 | 好心的俄罗斯人 回应

“杀死她,拿走她的钱,然后借助她的钱好让自己为全人类和公众事业服务:你认为怎样?——几千桩好事不能抵消一件小小的罪行吗?用一条人命来换取几千个生命,使之免于腐烂和朽败,用一个人的死来换取一百人的生——这是很简单的算术啊!”

《罪与罚》

more_horiz
favorite_outline

5 个月前 | 好心的俄罗斯人 回应

“干掉它!”米柯尔卡一边嚷着,一边发狂地从车上跳下来。几个也是喝酒喝得满脸通红的小伙子拿起他们所能抓到的任何东西——鞭子、木棍、辕木——跑到奄奄一息的小骒马跟前。米柯尔卡站在一旁,用铁棍白费力气地朝马背上打去。马伸直头颈,深深地喘了一口气,死了。
“把它干掉啦!”人群中有人喊。
“谁叫它不飞跑呢!”
“这是我的财产!”米柯尔卡嚷道,他手持铁棍,两眼充血。他站在那儿,好像在恼恨再没有东西可打了似的。

《罪与罚》

more_horiz
favorite_outline

5 个月前 | 好心的俄罗斯人 回应

“哭泣,却不责备人,不责备人啊!可是这更叫人难过,不责备的时候更叫人难过!”

《罪与罚》

more_horiz
favorite_outline

5 个月前 | 好心的俄罗斯人 回应

席勒笔下的那些好心肠的人总是这样:直到最后一刻,还给人梳妆打扮,插上孔雀羽毛,直到最后一刻,还期待着最好的,而不是最坏的。虽然他们已经预感到勋章的反面,可是他们须要到事不得已时,才肯面对现实;而且一想到这里,他们就觉得厌烦;他们拒不接受真理,直到被他们所粉饰打扮的那个人亲手捉弄了为止。

《罪与罚》

more_horiz
favorite_outline

5 个月前 | 好心的俄罗斯人 回应

“贫穷不是罪恶。这是真理。我也知道,酗酒不是美德,这话更对。但是,先生,赤贫却是罪恶呀。贫穷的时候,您还能保持您天生的高尚情操,可是穷到一无所有,您就绝对办不到了——谁也办不到了!一个一贫如洗的人,不是被人用棍子从人类社会赶出去,而是被人用扫帚扫出去,这是为了使他受到更大的侮辱。这样做是对的,因为在赤贫中,我就是侮辱自己的头一个人。”

《罪与罚》

more_horiz
favorite_outline

5 个月前 | 好心的俄罗斯人 回应

“对死去的人来说,每个在世上活着的重要的人,都是他们灵魂最亮的灯笼。他们总会放心不下,永远都在寻找,一定能回来。”

《云边有个小卖部》

more_horiz
favorite_outline

5 个月前 | 好心的俄罗斯人 回应

add_circle