import_contacts 《罪与罚》

“不,我的生命只有一次,决不会再有第二次:我不愿坐等‘普遍的幸福’到来。我要自己活下去,否则宁可不活。”

more_horiz
favorite 1

好心的俄罗斯人 回应

他们俩忧郁地、悲痛欲绝地并肩坐在那儿,好像暴风雨后被抛到荒凉海岸上的孤孤单单的两个人。他望着索尼娅,感觉到她对他的爱是多么深。说也奇怪,人家这么爱他,他却突然觉得沉重和痛苦起来。是的,这是一种奇怪而又可怕的感觉!他来找索尼娅的时候,就觉得他的一切希望和出路都寄托在她身上;他期望她能多少分担他的一部分痛苦,可是现在,当她把整个心都掏出来给他的时候,他忽然觉得和意识到他比以前更加不幸得多。

more_horiz
favorite_outline

好心的俄罗斯人 回应

“我在哪儿读到过,有一个被判死刑的人,在他被处决前一个钟头,说过或者想过,如果他不得不生活在一个高耸的悬崖上,在一块狭小得只有立足之地的崖面上,周围是无底的深渊、海洋、永恒的黑暗、永恒的孤独和永恒的狂风暴雨,如果他不得不站在那只有一俄尺大小的地方,站一辈子,站一千年,以至永远——这样活着,也比立刻死去要好!只要能活着,活着,活着!不管怎样活下去——只要能活着!……这话多么对啊!天呀,多么对啊!人是卑鄙的!”

more_horiz
favorite_outline

好心的俄罗斯人 回应

他出去了,一种非常强烈的歇斯底里的感觉使他浑身发抖,在这种感觉中也掺杂着一部分不可抑制的快感——不过他脸色阴沉,而且疲惫不堪。他的脸扭曲了,就像刚发过病似的。他的倦意迅速增强。现在他的劲头随着最初的一阵冲动,随着最初的一股怒火突然迸发出来和涌现出来,但是又随着这种感觉的衰竭而急遽衰竭。

more_horiz
favorite_outline

好心的俄罗斯人 回应

“让他安安静静地死好不好!”她向所有的人喊道,“可找到戏看了!还吸烟!咳—咳—咳!干脆戴帽子进来吧!……那有个人戴着帽子……滚!至少你们也应该尊重死人啊!”
一阵咳嗽把她呛住了——可是她的威胁却起了作用。他们对卡捷琳娜·伊凡诺夫娜显然有几分害怕;那些房客们怀着一种奇怪的内心满足,一个接一个挤回门口去了。当不幸突然落到他人头上,甚至在最亲近的人们中间也常常可以发现这种心理;这种心理是任何人也免不了的,尽管他们抱着极其真挚的同情和恻隐之心。

more_horiz
favorite_outline

好心的俄罗斯人 回应

“照自己的意思胡说八道比照别人的意思说实话甚至还好些。照前一种情形去做,你是一个人;照后一种情形去做,你不过是只学舌的鹦鹉!真理不会逃走,可是生活却可以被封锁;有的是例子。”

more_horiz
favorite_outline

好心的俄罗斯人 回应

一个诚实而富有感情的人在直抒胸臆;一个商人却一面听一面吃最后把他吃掉。

more_horiz
favorite_outline

好心的俄罗斯人 回应

他的诡辩术已经磨得像剃刀一样锋利,他在自己心里已经找不出有意识的反对意见了。但是到最后,他简直不相信自己了,他固执地、奴性十足地从各方面去摸索、寻找反对的理由,好像有人硬逼着他、拖着他这样做似的

more_horiz
favorite_outline

好心的俄罗斯人 回应

“杀死她,拿走她的钱,然后借助她的钱好让自己为全人类和公众事业服务:你认为怎样?——几千桩好事不能抵消一件小小的罪行吗?用一条人命来换取几千个生命,使之免于腐烂和朽败,用一个人的死来换取一百人的生——这是很简单的算术啊!”

more_horiz
favorite_outline

好心的俄罗斯人 回应

“干掉它!”米柯尔卡一边嚷着,一边发狂地从车上跳下来。几个也是喝酒喝得满脸通红的小伙子拿起他们所能抓到的任何东西——鞭子、木棍、辕木——跑到奄奄一息的小骒马跟前。米柯尔卡站在一旁,用铁棍白费力气地朝马背上打去。马伸直头颈,深深地喘了一口气,死了。
“把它干掉啦!”人群中有人喊。
“谁叫它不飞跑呢!”
“这是我的财产!”米柯尔卡嚷道,他手持铁棍,两眼充血。他站在那儿,好像在恼恨再没有东西可打了似的。

more_horiz
favorite_outline

好心的俄罗斯人 回应

add_circle